Two of these strategies are the one proposed by Berment in his thesis entitled ‘Méthodes pour informatiser des langues et des groupes de langues «peu dotées»’, and the one proposed by Ataa Allah and Boulaknadel in the papers bellow.
I hope to know if there are any others.
Chapter Toward Computational Processing of Less Resourced Languages:...
Article La promotion de l’amazighe à travers les technologies de l’i...
There was a similar question last February from Dr. Jones Michael Jaja, who wondered if there were developmental steps to follow in order to revive a nearly extinct language. You may find some answers in that thread that might help you.
Your question is more general, as it concerns all languages that are more or less endangered, so I think the first step would be to determine the situation of the particular language you want to work with, as each situation calls for a different approach. When you know about the degree of endangerment, the materials available in the language, the profile of the speakers, status, among others, you can see whether it would be best to start with language description or whether to do a language documention project, whether to implement language nests, to focus on educational materials, language learning, or policy, or do a mixture, etc.
Thank you Anuschka and David for referencing the question of Dr. Jones Michael Jaja: “How can a society that has virtually lost its native dialect resuscitate and bring it to life again. Are there developmental steps to follow?”.
Really, it includes interesting ideas and references.
The point behind my question is to look for strategies that explain, in general, how Human Technology could contribute in evolving and promoting this kind of languages, also how to involve it in the different steps, especially those noticed by Mr. Magnus Pharao Hansen.
Since these languages do not have their own scripts, they are available only in oral form, that too restricted to their small communities. Naturally they need to be preserved as they reflect the specific culture of the community, which, I feel, are on the verge of obliteration. The only way to preserve this rich cultural heritage, a large scale documentation is needed. Such a documentation process ,with the help of audio-video recordings, can help preserve these languages for the benefit of the genera
We´re doing a collaborative language description project on the Mexican Huastec language (215.00 speakers) with the help of an internet platform we designed called Nenek ( a colloquial greeting in Huastec). It is meant to be first of all for speakers and by speakers, and we have probably encountered the same problems: no standardized writing system, speakers are not used to read or write in their language, and so on. We had to develop linguistic tools for this language (dictionary, spell checker) and have developed a strategy too get speakers involved in our social network. You can check it at www.nenek.mx Perhaps there is something that might help for Amazigh as well.
Some collegues are quite pessimistic, I see. Well, me too, because linguists project that in this century half of all existing languages will disappear. But the thing is that they disappear because they are in a disadvantaged position and situation (status, few speakers, not standardized, discrimination, exclusion, among others), not because speakers want their mother tongue to disappear. That is why it is so important to work with speakers who want their language to survive.
I said it elsewhere already, but there ARE strategies that work. They should be specific according to each language variants´ situation and will cost a lot (effort, money), should be long-term and multidisciplinary in scope, and tackle diverse aspects of the language (description, documentation, production of all kinds of materials, teaching). Also, they should take iinto account the macro aspects of the society in which this language lives (like linguistic policies, educational system, law enforcement).