Hi!

I am currently translating and adaptating a questionnarire about attitudes towards inclusion, and I would like to have suggestions about specific literature in translation and cross-cultural adaptation of questionnaires.

In particular, the amount of freedom that I have to change the original text to fit the new context is quite a challenging topic.

Do you have suggestions?

Thank you!!

I have already read these:

- Sousa, V. D., & Rojjanasrirat, W. (2011). Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross‐cultural health care research: a clear and user-friendly guideline. Journal of Evaluation in Clinical Practice, 17, 268–274.

- Harkness, J. Л., Villar, A., Edwards, B., Johnson, T. P., Lyberg, L., Ph. Mohler, P., … Smith, T. W. (2010). Translation , Adaptation , and Design. In J. A. Harkness, M. Braun, B. Edwards, T. P. Johnson, L. Lyberg, P. M. P., … T. W. Smith (Eds.), Survey Methods in Multinational, Multiregional, and Multicultural Contexts (pp. 117–140). Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.

- Cieciuch, J., Davidov, E., Schmidt, P., & Algesheimer, R. (2016). Assessment of Cross-Cultural Comparability. In C. Wolf, D. Joye, T. Smith, & Y. Fu (Eds.), The sage handbook of survey methodology (pp. 630–648). Thousand Oaks: Sage.

- Willis, G. B. (2016). Questionnaire Pretesting. In C. Wolf, D. Joye, T. Smith, & Y. Fu (Eds.), The SAGE Handbook of Survey Methodology (pp. 359–381). Thousand Oaks: Sage.

- Behr, D., & Shishido, K. (2016). The Translation of Measurement Instruments for Cross-cultural Surveys. In C. Wolf, D. Joye, T. Smith, & Y. Fu (Eds.), The sage handbook of survey methodology (pp. 269–287). London: SAGE Publications.

- Colina, S., Marrone, N., Ingram, M., & Sánchez, D. (2017). Translation Quality Assessment in Health Research: A Functionalist Alternative to Back-Translation. Evaluation and the Health Professions, 40(3), 267–293.

More Francesca Vergani's questions See All
Similar questions and discussions