When a person, who does not speak the local language, first comes into contact with the criminal justice system, the very first thing that needs to be determined in order to communicate with him is whether the person needs the assistance of an interpreter or not. IF the person has zero knowledge of the local language, that question is not difficult to answer. If he speaks a few words but not much, the answer is also simple.

However, for a person who can communicate in his/her daily life in the local language but their level might not be good enough to follow court procedures and debates, the question is more complex. In most jurisdictions I have studied, it seems like this question is answered subjectively by whoever is tasked with that duty that day and there is no standard language proficiency test or a level that has been demarcated to be the minimum needed to refuse the services of an interpreter.

I would like to know if in the USA and in other countries, a standard test or procedure exists to test the language proficiency of the accused/witness/victim for whom the local language might be their second language.

Thanks!

More Swati Sengupta's questions See All
Similar questions and discussions