In light of the technological advancements, the use of rigid terminologies has become an inevitable aspect. Regrettably, this has made it challenging for African languages to develop a corresponding lexicon, consequently resorting to transliteration as the sole viable option. However, it remains unclear whether transliteration represents a novel approach to word creation or a catalyst for stagnation in the African languages' creativity in their terminologies.

More Godfrey Mabunda's questions See All
Similar questions and discussions