For want of a better phrase I have coined ‘‘verbal shock ‘to mean any expression that exists in a language for use only at specific occasions or at specific times. The use of these expressions shocks even the natives who have not heard them before. I give two examples in, Ewe, my mother tongue. In Ewe, when a woman has given birth to a twin and a person wants to find out how the twins are doing, that person would use the expression, keseawo kua? This literally means, ‘‘are the apes dead?’’. For a mother of a twin who does not know this expression, when it is uttered, she is shocked, annoyed and sometimes accuses the person who has uttered this. Another example is when a woman has done her best possible to ensure that his sick husband recovers but the husband dies, she is greeted, “Woe wͻ yaka dͻ!’’, meaning, ‘‘you have done a worthless job!’’ A woman who is not aware of the use of this expression for an occasion such as that one thinks the speakers has a hand in the husband’s death. When she is not educated on this expression, it may lead to strife between them. Have you noticed similar expressions in your language? If so, share with us?

Language and culture, sociolinguistics, sociology, anthropology, education

More Dennis Soku's questions See All
Similar questions and discussions