Recently, mainstream science is communicated in English. What about other languages? Should one study further foreign languages to improve scientific communication. Have you some tips?
Early in the 17th Century and 18th Century, once Latin as lingua franca had disappeared, there was a meeting called by the Royal Society, the Académie Francaise des Sciences, and die Prussische Akademie der Wissenshaften. The point for discussion was: what language was the most suitable for science to be approved by those prestigious scientific institutions?
Just to summarize, in order to avoid conflicts between the French and the German, it was agreed that English was to be adopted as lingua franca from then on.
This story has been told several times. I just give here the summary - only to highlight the question.
In maths, many important older papers and books are written in French, so knowing the latter is quite helpful.
Other languages can be useful as well, see, for instance, this discussion: http://mathoverflow.net/questions/8056/what-are-good-non-english-languages-for-mathematicians-to-know
Early in the 17th Century and 18th Century, once Latin as lingua franca had disappeared, there was a meeting called by the Royal Society, the Académie Francaise des Sciences, and die Prussische Akademie der Wissenshaften. The point for discussion was: what language was the most suitable for science to be approved by those prestigious scientific institutions?
Just to summarize, in order to avoid conflicts between the French and the German, it was agreed that English was to be adopted as lingua franca from then on.
This story has been told several times. I just give here the summary - only to highlight the question.
I believe that the best language for scientific communication should be the simplest and the best known at the time. Maybe today English is the one that best fits this proposition.
From the question, science communication is not English communication. We communicate in different languages and English is one of them. Science communication deals with how we package and pass the message of science to various users for comprehension and usability. Now social media tools and web 2.0 tools are used for science communication to make it simple, appealing and entertaining such as charts, signs, pictorial, features
Furthermore, it should be noted that science communication may entail English communication as far as the so-called "hard" sciences are concerned. Which is the mainstream trend in science, in fact. Hence, English is, as a matter of fact, the language of communication in fields such as computing science, physics, biology, math or chemistry. (Generally said).
However, in those "minor" fields (sic!) such as the human and social sciences - not to mention the humanities at large - other languages have become as relevant as English for communicating, working and networking. French, Spanish and Portuguese are becoming increasingly important in thes e "other" sciences - as it can be easily seen in Conferences, journals, meetings of all sorts around the world.
Therefore, the question and the answers need a fundamental nuance. The growing in importance of these other languages goes hand in hand with a cultural re-evaluation of the issues they are concerned with.
For scientific communication purpose, domination of a language is reflected in the language domination in publication and readership. At this point, English publication denotes bigger circulation, faster citation, global readership. However if the target technology is owned by a certain nation, say Japan or German on robotics and UAV thousands are still learning these technologies in the language of that nation (reflected in the huge number of international students in the universities which uses national language as the vernacular language).
i Agree that English is still the most dominant language in science in general, human and social sciences as well. Most renowned international journals are in English - American or British Journals, as well as other countries. We cant deny that at the moment English language is the widespread second language worldwide and most of scientists fluently speak English. The conferences organized are mostly in domestic language and simultaneously translated to English. Only French and Spanish Journals are consistent to their own language, which by my opinion make more difficult for foreign readers to use it. I think that it would be useful for all to finally accept the dominance of English and provide the English translation for all scientific journals and papers, and if possible in other languages as well...
In my opinion, the total dominance of English as a language of science may be a little unhealthy. We communicate here in English, we write papers in English, we present in English, and we share in English. It's true. But other languages allow us a better understanding, more profound insights, realizing contexts and further development. The knowledge of any other language may encourage reaching of deeper understanding than unilingual communication.
It is also true, as some important things can be lost in translation...and I would be very happy to learn more languages...but imagine how limited we would be if Journals were published only on national languages...and how expensive it would be for researchers to translate their work on different languages (translation costs are quite high and quality translators are limited)...
English works a lingua franca, that all. A lingua franca is just a mean, never an end. Yesterday that was the case for Latin, today it goes for English.
Science, however, is always possible not just based on tools, rods, techniques, or - well a lingua franca. The real, final ground of science is culture. And yes!, there we find a manifold languages that serve as breeding ground for science to-be.
Science communication means communicating with the masses in a language that the common masses can understand. If the audience can understand English, the medium of conveying the message may be English. However, there may be instances when a particular set of audience for science communication do not have any written language at all. In that case, they need to be communicated with in their regional dialect which is likely to be understood by them.
Science Communication should be done by giving more examples and it should be done as the language masses understands but our trend is that majority of work is in English and its wide spread .in other ways we can work on different prospects as to understand science in easy and understandable language and more over we shouldn't use jargons ,
I think English will be dominated still very long. It is relative grammatically easy for learning of non-natives in comparison with other languages as German, French or Spanish. It is sober, factual and sufficient concised. It is especially useful in the field of science and economy.