I currently mentor a student who suffers from dysorthographia and found a trick that I want to share as it appears very helpful to improve language in his dissertation:

The dissertation was written in french, with many language errors, which make it difficult and boring to correct. Also the language corrector included in Word got lost and/or proposed a large choice of alternative corrections amongst which the student with dyslexia was not able to choose.

I made a test with the deepl language translator (https://www.deepl.com/translator) in direct then reverse steps :

1) translate from french to english.

2) translate back to french.

Thus it is real simple.

The resulting text was greatly improved compared to the original: it had correct orthograph and grammar and keept the meaning of the original text. Moreover some words were replaced by appropriate synonyms, and some missing verbs were added.

The result was not 100% perfect, but it was much more pleasant to read and understand.

Likely the trick would also work with other languages, and, for a given original language, the quality of the result may depend on the language used for translation (?). If you make a try, please report...

More widely as dyslexia and dysorthographia affect 5-10% of population, I propose we start a discussion on how to facilitate scientific writting and reading for those people.

More Bruno Andrieu's questions See All
Similar questions and discussions