If yes, is it language-dependent? I've just had one of my weekend ESL teaching experiences, which exposed me to rough grammar and pronunciation that very often left me guessing the meaning of statements. But when I understood the words, I could also grip the ideas expressed by the students at some level.
The problem of incorrect pronunciation is almost intractable considering many diverse languages, I suppose. So, I focus on written texts. We have measures of comprehensibility of texts (number of words in a sentence, number of sentences in a paragraph, etc.), e.g. Flesch-Kincaid for English, LIX for Swedish and Fernandez-Huerta for Spanish. That's not what I'm aiming at here. An example of what I am curious about is the following text.
"I saw he. Him walks the street yesterday. Not know why not greet I."
If you say, like me, this is wrong but comprehensible, then what could be a measure to show comprehensibility here?