Be completely honest with the journal to which you are submitting the translation. If they find it to be acceptable, you are probably OK (assuming it is a prestigious journal and not a "we publish anything for a fee" predatory journal. Plus the review process for your L2 version may result in additional changes that differentiate it from the original.
But still, in the "Acknowledgements" section of your paper, you should say that "An English version of this paper was published in __________" and give the complete reference.
Yes; I have seen popular articles published in different regional languages.
International Code of Botanical Nomenclature is also published in several languages:
'The Vienna Code was translated into Chinese, Japanese, Portuguese, Russian, and Turkish; it is therefore anticipated that the Melbourne Code, too, will become available in several languages'. http://www.iapt-taxon.org/nomen/main.php?page=pf
However, in usual cases most probably it would amount to "multiple" publishing or self-plagiarism.
Be completely honest with the journal to which you are submitting the translation. If they find it to be acceptable, you are probably OK (assuming it is a prestigious journal and not a "we publish anything for a fee" predatory journal. Plus the review process for your L2 version may result in additional changes that differentiate it from the original.
But still, in the "Acknowledgements" section of your paper, you should say that "An English version of this paper was published in __________" and give the complete reference.
I agree with everything Michael said above. Another consideration regarding the "legality" of the second version would be to read whatever document you may have signed with the publisher of the first version, with this question in mind. You might also contact the first publisher and ask for an opinion.