In his editions of epic poetry, M. L. West takes the position of printing the form τούνεκα for this causative subordinant, on the basis of Schulze apud Jacobsohn (1908: 485), who claims that the form does not come from a contraction with psilosis of τοῦ and ἕνεκα, but is analogous to the variation ὅ - τό and ὡς - τώς. The problem with this, I understand, is that it does not explain the vowel change and sacrifices the very obvious analogy οὕνεκα - τοὔνεκα, which would no doubt be perceived by the Illiadic poet (cf. 3.403-405). I am therefore inclined to print with the majority τοὔνεκα, but would like to know if there are any additional arguments to be taken into account.

En sus ediciones de poesía épica, M. L. West adopta la postura de imprimir la forma τούνεκα para este subordinante causal, sobre la base de Schulze apud Jacobsohn (1908: 485), que afirma que la forma no proviene de una contracción con psilosis de τοῦ y ἕνεκα, sino que es análoga a la variación ὅ - τό y ὡς - τώς. El problema con esto, entiendo, es que no explica el cambio de vocal y sacrifica la muy evidente analogía οὕνεκα - τοὔνεκα, que sin duda sería percibida por el poeta iliádico (cf. 3.403-405). Me inclino por eso a imprimir con la mayoría τοὔνεκα, pero quisiera saber si hay algún argumento adicional a tomar en cuenta.

More Alejandro Abritta's questions See All
Similar questions and discussions