Many reputable sites on the subject, eg . EPPO database , DAISIE , USDA Forest Service, etc., Indicate as common name preferred for Robinia pseudoacacia L., "Black locust ," which should be the most used globally .
black locust, plain letters, according to the main UK Forestry Commission references, as in https://books.google.it/books?id=SVNO7qx9yq4C&pg=PA245&lpg=PA245&dq=black+locust+forestry+commission&source=bl&ots=BgB_a5ZlLv&sig=jZFSm5Ibd8nmzzFYE1QqXsr_Y2I&hl=it&sa=X&ved=0CDAQ6AEwAmoVChMI7eyF75qJyQIVRYcPCh0GrAqL#v=onepage&q=black%20locust%20forestry%20commission&f=false
According to academic colleagues, working of forestry issues, from British Isles (UK and Ireland), in standard English the common name is Robinia or false acacia.
Just quoting one of the colleagues: “However searching Google scholar for "false acacia" found 1960 references (mainly European), while "black locust" found 21400 (including european)”
It looks like that robinia is more used in the English language spoken in Europe and black locust is a more common term in America, and other English-speaking countries
I agree with the opinion reported in the answers above: 'black locust' (and 'black locust tree') is the common name more used. The other English terms ('false acacia', 'robinia', and also 'yellow locust') are less used. Some dictionaries report as synonyms also 'locust' and 'locust tree', but these two names don't indicate specifically Robinia pseudoacacia, or indicate other trees. Best regards,
ROBINIA: dédié par Linné au jardinier français Jean Robin qui en 1601 sema Place Dauphine cet arbre que son fils transplanta en 1635 à son emplacement actuel dans le jardin des plantes à Paris.
Arbre originaire d'Amérique du Nord: Sud Ouest des Appalaches. Planté et naturalisé dans toute l'Europe et les régions méditerranéennes en une vingtaine de formes ou variétés à fleurs blanches, jaunes, roses ou pourprées et dont quelques cultivars ne sont que peu ou pas épineux. Longévité d'environ 300 ans...
Source bibliographique: Somon Ernest (1987): ARBRES, ARBUSTES ET ARBRISSEAUX EN ALGÉRIE. Office des Publications Universitaires-ALGER.
The safest name is always "latin", so Robinia pseudoacacia. But, as Robinia is in my personal interest, I remember some papers where Black Locust was also used.
To avoid any misunderstanding, you should write both, e.g. Robinia pseudoacacia (Black Locust).
If you do it, you can safely use name Black Locust, it will be understandable and clear.
I agree with some previous comments. The concept of common name as it is defined in the ICBN do not exist in vernacular nomenclature.
The Spanish common name for R. pseudoacacia are: acacia bastarda, acacia blanca, acacia blanquera, acacia de bola, acacia de dos púas, acacia de flor, acacia espinosa, alcasia, alcazia, arcazia, escasia, falsa acacia, pan y quesillo, robinia. In Portuguese the v.n. are: acácia-batarda, acácia-boule, acácia-pára-sol, falsa-acácia, robínia. In Catalán language are: càcia, falsa acàcia. In basque (euskara) language are: arkacia, azkasi, sasiarkazia.
See P.L. Ortiz (1999) Robinia. In S. Talavera et al (edit.) Flora Iberica, VII (I), Leguminosae (partim). Real Jadin Botánico, CSIC. Madrid.
Como bien señalan, no existe un codigo unico que normalice los nombres comunes, que mantienen la riqueza de los idiomas en que crece y se cultiva una especie. En Chile, Robinia pseudoacacia L., es conocida popularmente como "falsa acacia" probablemente siguiendo el uso y la literatura botanica española. Viveristas y profesionales del paisaje prefieren utilizar el nombre generico, Robinia, para evitar confusiones con otras especies de Acacia, Albizzia, etc.
Research Gate porta all'esaurimento nervoso. Secoli fa avevo risposto dicendo che l'avevo visto sempre come BLACK LOCUST. Ora di nuovo arriva la domanda. So benissimo che è colpa del sistema che da tormento.