Is anyone researching L1/L2 writing explicitly? In particular among bilingual children in primary and secondary schools who learned the second language after 3 years of age? Thanks a million for your thoughts or advice on futher links.
Try this article - it is a critical review - quite nice... Emergent bilingual students in secondary school: Along the academic language and literacy continuum
K Menken - Language Teaching, 2013 - Cambridge Univ Press
I asked a ResearchGate question about this a while back and got several answers. A colleague and I are collecting some data about Chinese L1 and English L2 writing, but we are not at the writing stage yet. :-)
Thanks a million Michael, we will continue collecting data (unfortunately it is difficult to make the Italian pupils write for us ;-) and I will keep you posted on any news!
In Catalonia we have studies on plurilingualism too (being a place with too official languages, the newly arrived students deal with three or four at the same time)... If you are interested:
I did research on writing analysis of Indo-China students studying in Malaysia. Specifically I was studying their lexical errors in their writing assignments due their phonological production. I find that there is a strong parallelism between the two.
Where kids are concerned, i observed my own children. I'm M'sian myself but my husband was a German. The children grew up hearing and listening to three languages at home, but out of the home environment, they are exposed to a mono-linguistic scenario which is German. Eventually, they lost interest in Bahasa Malaysia about the age of 11-12.
In terms of English, it became more of a foreign language to them than a second language. This is due to the fact that they are academically exposed to the language in school or during the holidays when they traveled abroad. It is strange, though, to observe the dual language acquisition and development of my four. My eldest son who studied Mechanical engineering is not as fluent as his younger brother who is studying philosophy and languages. I guess it also has a lot to do with the personal interest as well as the surrounding language influence.
I don't think I'm helping you much but try reading the work of James Cummins (1978), "Metalinguistic Development of Children in Bilingual Education Programs: Data from Irish and Canadian Ukrainian-English Programs" in Paradis, Michel, ed. (1978) Aspects of Bilingualism. Columbia, S.C.:Hornbeam Press, Inc.
Dear Norehan, great, great hints, thank you so much, you helped a lot. I will look for the literature and will get back to you regarding your "private" multilingual education which sounds so interesting. My kids are "only" bilingual (Italian-German) :-) Kind regards, Birgit