Dear ResearchGate Members,
In 20919, I wrote a theory piece on Cultural Globalized Commons (CGC2) and what they mean for diversity, on a global scale*. My educated guess was that the consequences have not, in general, presented themselves as adverse, nor will they cause adverse effects, although I now see possible issues of transitional problems.
I am in the process of reflecting on how a hierarchical or networked structure could be created - again in theory - within set spheres and in time. This would involve Natural Language Processing (NLP) and a systematic structure, resulting in a tagging taxonomy. It would, in particular, require using synonyms, antonyms, and other relations of terms in different languages.
While I would not do the work myself, I would like to solve a question - that of practicality:
- how can linguistic datasets be isolated or selected, and
- how about the congruence of translated words and their counterparts in different cultures?
If you have any ideas on how to best proceed and what the difficulties in applying the research project hinted at above might be, please comment. Many thanks.
Sincerely,
Thorsten Koch, MA, PgDip
Policyinstitute.net
19 July 2025
* https://www.researchgate.net/publication/330347417_Cultural_Globalized_Commons_CGC2_-_And_What_They_Mean_for_Diversity_and_Identity_T_Koch_2019 (Researchgate.net)