I am reading Albert Camus's "The Rebel" translation and noticed, that the translator uses interchangeably both words. It seems historically inaccurate to me, but I am not a native English speaker. Is it common to use these two terms as synonymes?
Rev. syndicalism is more usually referred to in Eng as anarcho-syndicalism (as found in Camus's The Rebel e.g.). As you suggest, it isn't synonymous with the more general (and less 'revolutionary') "trade unionism". A source some of my students found helpful on the question was International Communist Current - on-line at : http://en.internationalism.org/ir/118_syndicalism_i.html