I am undertaking a translation of the Shawnee New Testament and am using a 1929 orthography instituted by Thomas Wildcat Alford in translating the four gospels. Research shows that other orthographies have been used in the past but have not been universally accepted by the Shawnee. The language is currently spoken by an estimated 200 people. Those of Shawnee heritage number more than 14,000 and many would appreciate this translation in that it could help to revitalize this endangered language. I am interested in any former research or strategies to be followed to make their dream come true. Can you help?